Poetry courtey: Poem.com newsletter


October 21, 2021Three GrapesGiovanni Pascoli
Translated from the Italian by Geoffrey Brock
 to Giacinto Stiavelli

Three grapes, Giacinto, grow upon these vines:
The first is pleasure, and is clear as air;
the next is sweet amnesia. Drink their wines,
but stop there,

because the third is sleep, in whose dark corner,
keeping a keen-eyed vigil (as you know),
sits grief. And loud is the mute cry the mourner
cried long ago.


I tre grappoli

a G.S.

Ha tre, Giacinto, grappoli la vite.
Bevi del primo il limpido piacere;
bevi dell’altro l’oblio breve e mite;
e…più non bere:

chè sonno è il terzo, e con lo sguardo acuto
nel nero sonno vigila, da un canto,
sappi, il dolore; e alto grida un muto
pianto già pianto.